خبرگزاری ایلنا / ۱۴۰۳/۰۲/۰۱
همه ترجمههایم را دوست دارم
مترجمان نوپا باید در زمینهای که دانش کافی و علاقه وافی دارند، نه به صرف اینکه زبان مبداشان خوب است، سراغ عناوین کتاب بروند. پیش از ترجمه لازم است به اندازه ده برابر اثری که انتخاب کردهاند و در زمینه مرتبط با آن اثر مطالعه کرده باشند. برای آنها لازم نیست در قدم اول به فتح کوه دماوند و اورست بیاندیشند، دویدن در همین تپهماهورهای عباسآباد تهران هم کفایت میکند تا آهسته آهسته آمادگی فتح قلل سربه فلک کشیده را بیابند.